今更思い立ち、黄色のシェア自転車ofo(小黄车)のアプリをダウンロードし、デポジット(押金)を払いました。
パスポートの登録について少しわからなかったので、中国語の先生に聞いたところ衝撃的な一言を言われました。
「Ofo死了」
え?破綻。
His bike-rental company has immense cash flow problems and he’d even considered applying for bankruptcy,
出典:
When Technology Dreams Run Into Finance, Ofo Ensures By Tim Culpan
キャッシュフローの問題があり、破綻を申請を考えている!?(しかも12月の時点で!?)
12月,由于ofo难以归还供应商和客户的账款,戴威也被中国政府列入黑名单。戴威在发给员工的信中表示,在2018年初融资未果后,ofo的确陷入困境。他甚至表示考虑关闭公司,申请破产。
数以百万向ofo支付押金的用户申请退款。在该公司北京办公楼的大厅里,愤怒的用户排成长队。剩余的ofo员工最近表示,他们的工资也被拖欠。
出典:华尔街见闻
小黄车ofo沉浮录:错过并购机会,股东分歧不断 来源: 猎云网
2018年12月の時点でブラックリスト入り。
従業員への給与も滞り、デポジットの支払いを求める怒ったユーザーで列ができている。
ofoのメインのホームページにいったが特にプレスリリースというか、お知らせなどはなく、2018年3月で止まっている。
ほかの生徒ももちろんご存知だったようで、今や何万人もの人たちがデポジットの返金(退钱)をひたすら待っているらしい。
そんな中、新規受付するなよと思いましたが、ちゃんとニュースを見ろという高いレッスンでした。